Sovratitolazione

Isiviù fornisce servizi di videoproiezione su schermi, adattabili in modo da rispondere alle diverse esigenze del singolo committente e da garantire la massima flessibilità d’uso.

L’obiettivo del servizio è quello di rendere ancora più piacevole lo spettacolo consentendo allo spettatore di seguire e capire il testo senza dover distogliere lo sguardo dalla scena.

Il sistema è basato sull’impiego di un videoproiettore professionale da 3200 ANSI lumens collegato a un pc portatile da cui parte l’impulso alla proiezione.

L’utilizzo di un software per la realizzazione e la proiezione delle diapositive permette di apportare modifiche al testo proiettato in modo immediato.

Ciascuna diapositiva è elaborata in modo da unire leggibilità e chiarezza e mantenere una perfetta consequenzialità logica.

I sovratitoli infatti non devono minimamente interferire con la scena, ma essere percepiti in modo minimo, per permettere allo spettatore di lasciarsi trasportare dalle parole e dalla musica, senz’altre distrazioni.

Per questo vengono proiettati – due righe per volta – con dei caratteri luminosi su uno schermo scuro che nel buio della sala risulta avere un impatto visivo nullo.

I nostri addetti, dopo un primo lavoro di preparazione del testo sulla base dello spartito, seguiranno le prove per poter ottimizzare la sincronizzazione –  timing –  di ogni singola diapositiva e per apportare al testo tutte quelle modifiche che verranno giudicate opportune dal regista.

Per le opere in lingua straniera: tutte le nostre traduzioni – rigorosamente originali – sono il frutto di un accurato lavoro che ci permette di rendere il testo tradotto in modo immediato, sempre nel rigoroso rispetto del testo originale, così da facilitare al pubblico la piena e rapida comprensione di ciò che avviene in scena.

Top